今年以來(lái),中國(guó)教育電視臺(tái)臺(tái)標(biāo)由英文字母縮寫(xiě)“CETV”改為漢字的“中國(guó)教育”。教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司近日特地去函感謝,并在函中指出,根據(jù)相關(guān)法律,包括央視在內(nèi)的全國(guó)40%的上星電視頻道的臺(tái)標(biāo)都需要修改。(《京華時(shí)報(bào)》2月4日)
確實(shí),《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》第十四條規(guī)定“廣播、電影、電視用語(yǔ)用字”應(yīng)當(dāng)以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為基本的用語(yǔ)用字。但以此認(rèn)定央視臺(tái)標(biāo)需要修改,筆者以為毫無(wú)必要。
首先,我們不能刻板地理解和執(zhí)行法律。其實(shí),國(guó)家語(yǔ)言文字法說(shuō)得很清楚了,它強(qiáng)調(diào)的是以通用語(yǔ)言文字為“基本的”用語(yǔ)用字,何謂“基本”?解釋有三,一是“根本的”,二是“主要的”,三是“大致、大體上”,而中央電視臺(tái)的臺(tái)標(biāo)只是作為該臺(tái)標(biāo)志和宣傳中的一部分,其節(jié)目中經(jīng)常會(huì)有中央電視臺(tái)的廣告字眼,對(duì)外宣傳上,也多是以中文的中央電視臺(tái)幾個(gè)字為主,并不是說(shuō)它就叫“CCTV”臺(tái),CCTV只是為了更好地對(duì)外宣傳的一種方式,方便外籍人士理解。因此,這種做法符合“基本”要求,也是符合法律規(guī)矩的。從宣傳上看,誰(shuí)不知道CCTV就是中國(guó)中央電視臺(tái)?如果對(duì)法律的理解過(guò)于刻板,把“基本”等同于帶有某種徹深圳網(wǎng)絡(luò)公司底排他性的“完全”來(lái)理解,那么,顯然可以得出荒唐的結(jié)論:廣播、電影、電視中是不能出現(xiàn)一句外語(yǔ)的,出現(xiàn)一句就是違規(guī),這么一來(lái),相當(dāng)數(shù)量的電影、電視都得重新剪輯。
其次,從法理上來(lái)看,通常情況下,法律是不應(yīng)該追溯既往的。國(guó)家語(yǔ)言文字法出臺(tái)是在2000年,而央視用CCTV的標(biāo)志是早在2000年以前。當(dāng)然,也許相關(guān)部門(mén)可以這樣說(shuō)———是的,我們不追溯你中央電視臺(tái)2000年以前的違規(guī),從2000年以后你就不應(yīng)該這樣做了。但實(shí)際上,對(duì)于臺(tái)標(biāo)這種具有延續(xù)性作用的標(biāo)志,我們應(yīng)該學(xué)學(xué)新婚姻法對(duì)事實(shí)婚姻的有條件保護(hù)原則,新婚姻法規(guī)定結(jié)婚必須領(lǐng)?。ㄑa(bǔ)領(lǐng))結(jié)婚證的,但同時(shí)也對(duì)1994年以前存在的事實(shí)婚姻予以保護(hù)。1979年1月1日就開(kāi)始使用的CCTV標(biāo)志,現(xiàn)在如果要修改成中文或漢語(yǔ)拼音,如同對(duì)1994年前存在的事實(shí)婚姻進(jìn)行拆散,這么做恐怕也體現(xiàn)不了國(guó)家語(yǔ)言文字法的真正用意,在筆者看來(lái),語(yǔ)言文字的發(fā)展,不會(huì)排斥外來(lái)語(yǔ),保護(hù)是一方面,容納也是一方面。深圳網(wǎng)絡(luò)公司不是說(shuō)保護(hù),就要排斥一些常用的、簡(jiǎn)短的、縮寫(xiě)的外來(lái)語(yǔ)。
保護(hù)和規(guī)范使用我們的語(yǔ)言文字,確實(shí)非常必要,但同時(shí)也要堅(jiān)持“不折騰”的原則,絕對(duì)而刻板地套用國(guó)家語(yǔ)言文字法,只會(huì)折騰出“自我消耗”的結(jié)果來(lái),這個(gè)問(wèn)題其實(shí)并非電視臺(tái)修改臺(tái)標(biāo)這么簡(jiǎn)單,因?yàn)樵摲ㄍ瑫r(shí)還規(guī)定了“公共場(chǎng)所的設(shè)施、企業(yè)事業(yè)組織名稱、境內(nèi)銷售的商品包裝”要用基本的用語(yǔ)用字?,F(xiàn)在的一些企業(yè)銘牌、路牌、商品包裝,在中文下面還有英文,這合規(guī)不合規(guī)?如果合乎規(guī)矩,那么CCTV也是對(duì)中央電視臺(tái)的一種英文解釋,為何就不合規(guī)?如果說(shuō)這些都是不合規(guī),是不是全社會(huì)都要砸掉舊牌、舊包裝,搞新的全中文標(biāo)示?如果真這樣,不是太過(guò)折騰,太過(guò)浪費(fèi)了嗎?
總之,如果完整看看國(guó)家語(yǔ)言文字法,就能明白要求修改CCTV臺(tái)標(biāo)的做法是沒(méi)有多少道理的。