初接觸網(wǎng)站建設,人們總是認為那是項技術活,但是掌握一些基本的網(wǎng)建技巧后,人們發(fā)現(xiàn)這其實也是機械操作,容易上手。特別是網(wǎng)站升級,更是簡單。然而,網(wǎng)站建設可不僅僅包括技術,整個頁面的設計及布局會直接影響某個站的訪問量和信息的受眾度。比如,一個語言粗俗,思想敗壞,花里胡哨,主次不分的網(wǎng)站是很難吸引訪問者的,更別說留住他們。所以,在設計網(wǎng)站的時候,你要好好考慮以下幾點:
字體顏色不要太閃亮,務必與網(wǎng)站主題保持一致。例如,一個討論死刑的網(wǎng)站,粉紅色背景搭配黃色字體,就不太合適。
站內圖片要慎重選擇。一個成人網(wǎng)站卻貼滿各種可愛的卡通人物及芭比娃娃,難免讓人啼笑皆非。請記住,別人登陸你的網(wǎng)站,第一印象就取決于站內的圖片或各種標志。如果你只是隨隨便便放一些圖片到你的網(wǎng)站上,那別人也只會隨隨便便瞄一眼就走了。
站內鏈接坪地網(wǎng)站建設,深圳坪地網(wǎng)絡公司字仍在上升。于是,商家們很快意識到網(wǎng)站本土化的重要性。
網(wǎng)站本土化指的是根據(jù)目標用戶對網(wǎng)站進行修正,使之更符合目標文化,信息更易于被目標用戶接受和利用。網(wǎng)站本土化是個全方位的過程,要求站長不僅是編程專家,同時還掌握一定的語言及文化知識,缺了其中任何一項,本土化過程就很可能進行不下去。
根據(jù)以往的例子,本土化失敗的主要原因都是語言及文化能力的缺失。為了深刻了解文化對網(wǎng)站本土化的影響,以下列舉了幾個本土化過程中需要與本地文化相結合的地方。
網(wǎng)站本土化之語言本土化
把英文翻譯成其他語言并不像看起來那么簡單。在翻譯英文網(wǎng)站的時候要考慮很多因素。
所有的字,詞,短語,諺語,俚語等都是按字面直接譯成目標語言嗎?還是放到上下文語境及當?shù)匚幕徐`活翻譯?比如,“Everyman For Himself ”(字面翻譯:人人為他)華強北網(wǎng)站建設,深圳華強北網(wǎng)站改版,那么管理這種規(guī)模的內容將會是一場噩夢。
這正是內容管理系統(tǒng)(Content Manage System,CMS)大展身手的地方。內容管理系統(tǒng)就是用來創(chuàng)建、更新、發(fā)布、獲得和傳播網(wǎng)站內容的工具。這種軟件非常易用,在開發(fā)網(wǎng)站的過程中您將會發(fā)現(xiàn)CMS是最有用的工具之一。
如何選擇合適的CMS
如果覺得有必要在網(wǎng)站中使用內容管理系統(tǒng)來管理網(wǎng)站內容,就需要花點時間來研究一下各種CMS系統(tǒng)。跟其他軟件一樣,各種CMS也有各自的特點。
在尋找合適的CMS的過程中,首先要考慮的就是手頭所能使用的預算。預算能大大縮小選擇范圍。然后就可以考慮各個CMS公司的特點,進一步地縮小范圍。
公司的歷史。采用剛進入這個市場的公司的產品會帶來較大的風險。一個公司的歷史長短很好地說明了該公司的實力。雖然這種說法并不是非常嚴謹,但歷史較長的公司